Wieg Cradle ゆりかご 摇篮 1910 by Ypma used to be by Alelier Roosje
De wieg heeft op de kunstnijverheid tentoonstelling in Leeuwarden een gouden medaille
gewonnen. De wieg is prachtig gesneden en gestoken met engelen, acanthuskullen en bloemen. Leuk detail is dat aan het boveneinde de kant hoger is en daar een zonnebloem in de krul zit en voeteneinde een “gewoon” bloemen gesneden is. Mooie rand in porseleintechniek en ook acanthus krullen rond de medaillons met bijbels afbeeldingen.
Referentie Hanger in de woestijn Genesis 21:8-23、Jacobs droom Genesis 28:10-22 en Abrahams geloof op de proef gesteld Genesis 22:1-19
The cradle has a gold
medal at the arts and crafts exhibition in Leeuwarden won. It is beautifully
carved and stabbed with angels, acanthus curls and flowers. Nice detail that at the top the side is higher and there
is a sunflower in the curl and foot end an “ordinary” flowers cut.
Beautiful
edge in porcelain technique and also acanthus
curls around the medallions with biblical representations. Refer to
Pendant in the desert Genesis 21: 8-23 Jacob’s dream Genesis 28: 10-22 Abraham’s Faith Tested Genesis 22: 1-19
レーワルデンの美術工芸品展で金メダルを獲得。天使、アカンサススクロールと花が彫刻されています。頭の方に、ひまわりがカールの中で咲いています。足の方に「普通の」花が彫られています。ポーセリンテクニックの美しい縁取りも見事で、聖書の話の周りにアカンタススクロールが施されています。創世記の出エジプト記21:8-23、ヤコブの夢28:10-22、アブラハムの信仰22:1-19を参照ください。
在吕伐登的手工艺品展览中获得金牌。雕刻了天使,老鼠的卷轴和花朵。向日葵朝头卷曲着。脚上刻有“普通”花。瓷器技术的美丽边界也很壮观,在圣经故事中有老鼠的卷轴。参见创世记21:8-23,雅各的梦28:10-22,亚伯拉罕的信仰22:1-19。

Jacob Ypma(1889-1961) als klein jongentje van 13 jaar begonnen met schilderen en is opgeleid door Roosje. started painting as a little boy of 13 years and was trained by Roosje. 13歳で、アトリエ・ローシェに入社しローシェから手ほどきを受けました。 我13岁时加入了该公司,并得到了罗氏(Roosje)的指导。


Riga nap Riga bowl リガ鉢 Riga 椀 diameter 14.5cm.H5cm. 1920 By Ypma
Riga nappen
In de 18e eeuw werden deze kommertjes Riga nappen genoemd. Omdat de Hindelooper
schippers voeren op de Oostzee landen en de Baltische staten waaronder Letland met de hoofdstad Riga. De schippers brachten blank houten nappen mee terug naar Hindeloopen die hier dan werden beschilderd.
Riga nappen
In the 18th century these bowls were called Riga nappen. Because the Hindelooperskippers sail on the Baltic Sea countries and the Baltic states including Latvia with the capital Riga. The skippers brought blank wooden bowls back to Hindeloopen, which were then painted here.
リガ鉢
18世紀にはリガ鉢と呼ばれていました。ヒンダローペンを発った船はラトビアを含むバルト海諸国と貿易をしていました。ラトビアの首都、リガから白木の鉢が輸入されヒンダローペンでペイントされたことが由来してます。
里加nappen
在18世纪,这些碗被称为Riga nappen。因为Hindelooper
船长在波罗的海国家和波罗的海国家航行,包括拉脱维亚首都里加。船长把空白的木碗带回欣德洛彭,然后在这里画。


Gepland werk 1 Wit van binnen, donkerblauw en rood van buiten
2 Binnenzijde is donkerblauw, buiten is wit en rood
Planned work 1 White inside, dark blue and red outside
2 Inside is dark blue, outside is white and red
企画作品 1 内側が白・外側はダークブルーと赤
2 内側がダークブルー・外側は白と赤
计划工作 1 内部为白色,外部为深蓝色和红色
2 内部为深蓝色,外部为白色和红色
Rechthoekig dienblad Rectangular tray 長方形盆 矩形托盘 46x31cm. H10cm.1920 by Ypma Binnen, op wit blauw porselein techniek. De buitenkant heeft een bruine grondkleur. Inside, on white blue porcelain technique. The outside is brown ground color. 内側はブルーのポーセリンテクニックです。外側は、茶色の地色です。 里面,用白蓝瓷技术。 外部为棕色底色。

Een scène van het Bijbelverhaal wordt in het midden getekend. Het is een gepland werk, en hoewel één scène van het Bijbelverhaal in het centrum divers is, zijn de patronen eromheen verenigd.
One scene of the Bible story is drawn in the center. It is a planned work, and although one scene of the Bible story in the center is diverse, the patterns around it are unified.
中央に聖書の話のワンシーンが描かれています。企画された作品で、中央の聖書の話のワンシーンは多様ですが、周りの模様は統一されてます。
在中心绘制了圣经故事的一个场景。这是一项有计划的工作,虽然中心的圣经故事的一个场景是多样的,但它周围的模式是统一的盆

Brieven bakje Letter holder 状差し 信夹 By Ypma Museum Hindeloopen

Kammenbakje comb tray 櫛入れ 梳盘 By Ypma

Tobbertje (kuipje) Tub 桶 桶 (浴缸) By Ypma Museum Hindloopen
Tobbetjes zijn in de 18e e eeuw veelvuldig in Hindeloopen beschilderd. Om tobbetjes
heen zitten wilgentenen om ze goed bij elkaar houden.
Tubs were frequently painted in Hindeloopen in the 18th century, Tubs have straps, which made of the branches of willows, to hold the tub well together.
桶は18世紀にヒンデローペンで頻繁にペイントされました。桶をまとめるたがは柳の枝でできています。
浴盆经常在18世纪在欣德洛彭(Hindeloopen)涂漆,浴缸有由柳树枝条制成的带子,可以很好地将浴缸固定在一起。


Tafel Table テーブル 表 120 x 80cm. By Ypma Museum Van Loon, Amsterdam
Op de bult van het been, de ui, wordt één hoofdbloem getekend. One main flower is drawn on the bump of the leg, the onion.玉ねぎと呼ばれている足のこぶにメインフラワーが描かれています。一朵主花是洋葱的腿脚。



Bijzettafel Side table サイドテーブル 边桌 diameter 56cm. H53cm. By Ypma Op de ui, wordt één paparvel bol getekend. On de onion, a poppy seed isdrawn. 玉ねぎに、けしの実が描かれています。洋葱上画有洋葱果实

Pennenbakje Pen tray ペン皿 笔槽 30x17cm. 391g. Gemaakt van één plaat Made of one plate 一枚板でできています 由一盘制成

Pennenbakje Pen tray ペン皿 笔槽 30x17cm. 327g. By Ypma Porseleintechniek Porcelain technique ポーセリンテクニック 瓷器技术 De achterkanten zijn gemarmerd. The backs are marbled. 裏は大理石模様。背面是大理石



Er waren veel zilveren producten van de West-Indische Compagnie in de Hindalpen-familie. Lepelvaasje met zilveren lepel kwam uit bij koffie. There were many silver products from the West India Company in the Hindalpen family. Spoon stand with silver spoon came with coffee. ヒンダローペン の家庭には、かつてオランダ東インド会社がブラジルからもたらした銀製品がありました。コーヒーの時間には銀のスプーンプが入ったスプーン立てが出てきました。欣德洛彭家族有许多来自西印度公司的银产品。 带有银汤匙的汤匙支架随附咖啡。

Halvemaan tafel Half moon table 半月テーブル 半月桌 1930 By Ypma Private collection



Kakstoel Poochair オマル付き椅子 便便椅 1930 By Ypma private collection Deze eigeneres en haar broers/zussen zijn opgegroeid in deze stoel. Het stelde ze in staat om hierin te eten en rond te bewegen als ze buiten speelden.The owner and her brothers and sisters were raised in this chair. It enabled then to eat and move around when playing outside. この持ち主と兄弟はこの椅子に座り育ちました。外で遊ぶ時は移動もできました。 主人和兄弟在这把椅子上长大。 在外面玩的时候我能够移动。

Kindertafel Children's table 子供用テーブル 儿童桌 54.5x 55.5cm. H50cm. 1930 By Ypma private collection

kinderstoel child chair 子供椅子 儿童椅 1930 By Ypma private collection


Stoel Chair 椅子 主持人 1930 By Ypma private collection


Dienblad Tray 盆 托盘 Out side is Porseleintechniek. By Ypma private collection
Minituur Miniature ミニチュア 缩影
In 18e eeuw is het ook al gemaakt en veel poppenhuizen is het aanwezig. It was also made in the 18th century and is present in many dollhouses. 18世紀にも、たくさんのドールハウスが作られました。 它也是在18世纪制造的,并存在于许多玩具屋中。
Flap aan de wand Flap on de wal フラップ ・アアン ・ ダ・ワンド 拍在墙上 diameters 17cm. H15cm(as table ) 1930 By Ypma At Roosje’s daughter



Tobbertje Tub 桶 桶 (浴缸) 11.5 x 8.5 cm H8.6cm By Ypma
Tobbertje Tub 桶 桶 (浴缸) 13 x 8.5 cm. H 9.5cm By Ypma


Butte ブタ 比尤特 13 x 8.5 cm. H 9.5cm 1930 By Ypma private collection
Het heeft mooie keretrandjes en twee prachtige rozen. It has beautiful edges and two beautiful roses. 美しいエッジと2つのバラが特徴です。它有美麗的邊緣和兩朵美麗的玫瑰。
Sled 15 x 4 cm. H6cm. One roos is on the backrest.
openhaard scherm fireplace screen 暖炉のスクリーン壁炉屏风 10.5Ⅹ5.5cm.H15cm.
Trap voor de bedstede The stairs for the boxbed ベットステドの階段 箱式床的楼梯 11x10cm. H17cm.
De eikenhouten stoof The oak stove 樫の木のストーブ 橡木 炉 1935 11x9cm. H8cm. De stoof heeft een mooi uitgesneden Turkse knoop. In de midden ervan zit zevenpuntige ster. Deze ster staat altijd op twee benen. Het hout is 1,5cm dik. The stove has a nicely carved Turkish knot. In the middle is a seven-pointed star. This star always stands on two legs. The wood is 1.5 cm thick. ストーブにはトルコ結びという7つに尖った星が彫られています。星は常に2つの脚で立っています。木の厚さは1.5cmです。 炉子有一个雕刻精美的土耳其结。中间是一颗七角星。 这颗星总是站在两条腿上。木头厚1.5厘米。



Theelichtje Teapot warmer ティ―ポットワーマー 茶壶保温器 14 x 12cm. H 11.5cm. 1930 By Ypma De Turkse knoop werd soms verbroken door hitte. Een smid maakte een mal en maakte een metalen Turkse knoop. The Turkish knot was sometimes broken by heat. A blacksmith made a mold and made a metal Turkish knot. トルコ結びは熱で壊れることがありました。ある鍛冶屋は鋳型を作って金属制のトルコの結びを作りました。 土耳其结有时被热量打破。铁匠制作了一个模具并制作了金属土耳其结。



Blaasbalgen Bellows 吹子 吹子 39x15cm. & 31.5x13cm. 1940
Het heeft een koperen blaaspijpje en in het midden een gesneden bloem. Een mooie strik met takjes eroverheen en ook op de handgrepen zit een strik. De achterkanten zijn op een donkerblauwe/ wit ondergrond gemarmerd.
It has a copper blowpipe and a cut flower in the middle. A nice bow with twigs over it and also on the handles is a bow. The back are marbled on a dark blue/ white background.
銅製の吹き出し口がつき、中央に花の彫り模様があります。枝をを結んでいるリボンの他、取っ手にもリボンがあります。裏はダークブルー/白のマーブル模様です。
带有铜质插座,中间有花卉雕刻。除了连接分支的色带外,手柄上还有一条色带。背面是深蓝色大理石纹。



Tobbertje Tub 桶 桶 (浴缸) 19x13cm. H 13cm. By Ypma Tobbetjes zijn in de 18e eeuw veelvuldig in Hindeloopen beschilderd. Om tobbetjes heen zitten wilgentenen om ze goed bij elkaar houden. Het deksel heeft een speciaal model, voorzien van een gemarmerd motief op een donkerblauwe ondergrond. Tubs were frequently painted in Hindeloopen in the 18th century, Tubs have straps, which made of the branches of willows, to hold the tub well together. The lid has a special model with marbled design on a dark blue background. 桶は18世紀にヒンデローペンで頻繁にペイントされました。桶をまとめるたがは柳の枝でできています。蓋の取っ手は独特の形で大理石模様が施されています。 浴盆經常在18世紀在欣德洛彭(Hindeloopen)塗漆,浴缸有由柳樹枝條製成的帶子,可以很好地將浴缸固定在一起。 蓋子有一個特殊的模型與深藍色背景上的大理石設計。






Spiegel Mirror 鏡 镜面 32x36㎝& Handschoenendoos Glove box 手袋入れ 手套箱29x12cm.H22cm. 1935 Hing samen aan de ingang Together, hung up at the entrance. 共に、玄関に掛けました。 两者都挂在入口处。


Prullenbak Garbage can ゴミ箱 垃圾桶 By Ypma



Prullenbak Garbage can ゴミ箱 垃圾桶 By Ypma



Stoof Foot warmer 足温器 暖脚器 By Kooy







1 Lijst met kaart, Frame with card of 額と終戦を記念するカード 纪念额头和战争结束的卡片
2 Kleren borstel Clothes brush 服ブラシ 衣服刷
3&4 Boekenstandaard Bookend ブックエンド 书架
5 Tabacopot Tabacopot 煙草入れ 烟盒
6 Lijst voor tegel List for tile タイル用額 瓷砖清单
7 Accessoire koffer Aaccessory case アクセサリー入れ 配件盒 By Ypma
Oorlogstijd werkt Wartime works戦時中の作品战时作品



Dienblad Try 盆 盘 44.5x 34cm & 26.5x19.5cm Logo DE+Catalog number By Kooy Tijdens de oorlog was een koffie fabriek, Douwe Egberts, van plan om kortingsbonnen voor waren te ruilen met het werk van Hindeloopen. De werken van Hindeloopen zijn verspreid naar het huis. Achter het werk staan het logo van de fabrikant en het catalogusnummer. During the war, a coffee maker, Douwe Egberts, planned to exchange coupons for merchandise with Hindeloopen’s works. Hindeloopen's works have spread to the home. Behind the work is the manufacturer's logo and catalog number. 戦争中、コーヒーメーカーのDouwe Egbertsの企画で、商品についているクーポン券を集めるとヒンダローペンの作品と交換できました。家庭にヒンダローペンの作品が普及しました。作品の裏にはメーカーのロゴとカタログ番号があります。 在战争期间,咖啡厂Douwe Egberts计划与Hindeloopen的作品交换商品优惠券。 Hindeloopen的作品已传播到家中。工作背后是制造商的徽标和目录号。
Naoorlogs Post war work 戦後の作品 战后工作




1Klompen By Boontsma 2 Pen try 40x20㎝. 431g. 3 Spoon box By Kooy 4 Try By Kooy RH is opgenomen in werken die na de oorlog zijn gemaakt RH is included in works created after the war 戦後作られた作品には、RH が入っています。战后创作的作品中包括RH


Kooy en Ypma waren aan het werken.Kooy and Ypma were working.働いているコーイとイプマ。Kooy和Ypma在工作。Ze zijn zwagers. They are brothers in law. 二人は義理の兄弟です。他们是低下的兄弟


Kom Bowl 鉢 Diameter 33cm. H15cm.



Prullenbak Garbage can ゴミ箱 垃圾桶 By Kooy

Kofiepot coffee pot コーヒーポット 咖啡壶 By Kooy De moeder van Meine visser heeft gevraagd aan Boontsma,haar neef, wil hij deze pot beschilderd kunnen. Maar Hij was nog beginner bij atlier Roosje,dan zijn master , Kooy, heeft beschilderd. Meine Visser's mother has asked Boontsma, her cousin, if he wants to be able to paint this pot.But he was biginer by atelier Roosje, than zijn techer, Kooy, has painted. Meine visserの母は、彼女の甥であるBoontsmaに、このポットをペイントできるかどうかを尋ねました。彼はアトリエに入ったばかりだったので彼の師、コーイ Kooyがペイントしました。 迈因·维瑟(Meine visser)的母亲问她的侄子Boontsma,他是否可以给这壶涂油漆。他的老师库伊(Kooy)绘画是因为他刚进入工作室。

























