G. Bootsma(1942- )

Zijn vader was een visser op het IJsselmeer. Als hij oudste zoon was,had hij zijn werk moeten overnemen, maar moest hij andere dingen doen vanwege zeeziekte. Ik kon schilderen, dus ging ik naar een schilderschool. Dus leerde ik decoratieve schilderijen te schilderen en concentreerde ik me op Hindeloopen. My father was a fisherman on the IJsselmeer. As his eldest son, he should have taken over his work, but had to do other things because of seasickness. I could paint, so I went to a painting school. So I learned to paint decorative paintings and focused on Hindeloopen. 父はアイセル湖の漁師でした。長男として父の仕事を受け継ぐべきでしたが、船酔いに悩まされました。 絵を描くことができたので、絵画学校に行きました。 そこで装飾画を学びヒンダローペン絵画に焦点を当てました。我父亲是艾瑟尔湖的渔夫。 作为他的长子,他本该接手工作,但由于晕船而不得不做其他事情。 我会画画,所以我去了画画学校。 因此,我学会了绘画装饰画,并专注于Hindeloopen。

In de leer
Toen hij 17 jaar was, ging hij aan het werk. Eerst in dienst van diverse Hindelooper bedrijven. ‘Ik ben begonnen bij de firma Roosje. Een bedrijf dat opgericht is in de negentiende eeuw en nog steeds bestaat. Mijn leermeesters daar waren Jacob Ypma en Feike Kooij.Van hen heb ik de fijne details van het schilderwerk geleerd. Ypma en Kooij waren heel kritisch. Vaak zeiden ze ‘doe de kwast er maar weer over’. Dan moest alles opnieuw.

When he was seventeen, he went to work.First employed by various Hindelooper companies. He started with the firm Rppsje. A company that was founded in the 19th century and still exists today. My teachers there were Jacob Ypma and Feike Kooy. From them I learned the fine details of the paintwork. They were very critical. They often said “do it again”. Then everything had to be done again.彼が17歳のとき、アトリエ・ローシェ に勤めました。19世紀に設立され、現在も存在する会社です。彼の師はイプマとコーイでした。二人から塗装の細部を学びました。 また彼らは非常に厳しく、よく「もう一度やりなさい」と言われました。すると、すべてをやり直さなければなりませんでした。当他17岁时,他在Atelier Roosje工作。 该公司成立于19世纪,至今仍然存在。 他的老师是Ipma和Koi。 我从他们那里学到绘画的细节。 他们也很苛刻,经常说:“再做一次。” 然后,一切都必须重做。

Na een jaar of zeventien begon het te kriebelen en besloot Bootsma voor zichzelf te beginnen. Samen met zijn vrouw begon hij een klein antiekwinkeltje waar ook het Hindeloo- per schilderwerk werd verkocht. Later kocht hij een oude bakkerij die hij tot werkplaats en winkel verbouwde. Al weer heel wat jaren is de winkel en het atelier van Bootsma op de huidige plek gevestigd, Kleine Weide 1-3 in Hindeloopen. Een oud pand, waarin ook Het Eerste Friese Schaatsmu- seum en een Pannenkoekenhuis zijn ondergebracht. Het is een echt familiebedrijf. ‘Mijn vrouw doet de winkel, mijn dochters de horeca en samen met mijn zoon Pieter doe ik het Hindelooper schilderwerk en het museum’, vertelt de meester-schilder. Ook Pieter bleek tekentalent te hebben en net als zijn vader stapte ook hij op zeventienjarige leeftijd in het vak van Hindelooper schilder.

After 17 years he decided to start his own business.Together with his wife he started a small antique shop where the Hindeloper painting was also sold.For many years, Bootsma’s shop and studio has been located at the current location, Kleine Weide 1-3 in Hindeloopen. An old building that also houses The First Frisian Ice Skate Museum and a Pancake House. It is a real family business. “My wife does the shop, my daughters the catering and together with my son Pieter I do the Hindelooper painting and the museum,” says the master painter. Pieter, too, turned out to have drawing talent and, just like his father, he joined Hindelooper painter at the age of seventeen.17年後、彼は自分のビジネスを始めることを決め、妻と一緒に小さなアンティークショップをオープンしました。そこではヒンデロペンの作品も売られました。年月は経ち、Bootsmaのショップとスタジオは現在、Kleine Weide 1-3にあります。 フリス州初の、アイススケート博物館とパンケーキハウスもある古い建物です。家族経営で、 「妻が店を、娘がケータリングを、息子と私がヒンダローペン絵画と博物館を担当します」と、彼は言います。 ピーターも絵を描く才能を持っていることが判明し、父親のように、17歳でヒンダローペンの画家に加わりました。17年后,他决定开办自己的生意,与妻子一起开办了一家小古董店,还出售了Hindeloper的画作。多年以来,Bootsma的商店和工作室一直位于目前的位置Kleine Weide 1-3在欣德洛彭。一幢老建筑,里面还设有弗里斯兰第一滑冰博物馆和煎饼屋。这是一家真正的家族企业。画家大师说:“我的妻子经营商店,我的女儿从事餐饮业,我与儿子彼得一起做欣德洛珀绘画和博物馆。”皮特(Pieter)也有绘画才能,就像他父亲一样,他在十七岁时就加入了欣德洛普尔画家。多年来,Bootsma的商店和工作室一直位于欣德洛彭市的现址Kleine Weide 1-3。一幢老建筑,里面还设有弗里斯兰第一滑冰博物馆和煎饼屋。这是一家真正的家族企业。画家大师说:“我的妻子经营商店,我的女儿从事餐饮业,我与儿子彼得一起做欣德洛珀绘画和博物馆。”彼得也同样具有绘画天分,就像他的父亲一样,他在17岁时加入了Hindelooper画家

コメントを残す